Ya’ahowu, Sobat Madoda Digital Media! Kali ini kami hadirkan lirik lagu Nias legendaris yang sangat menyentuh hati berjudul "Lua Lua Mböwö Sebua" yang dipopulerkan oleh Ella Daeli.
Lagu ini menceritakan keluhan seorang anak perempuan kepada orang tuanya tentang beratnya beban adat (Böwö) yang terlalu besar, hingga membuat hidupnya menderita setelah menikah.
LIRIK & TERJEMAHAN
Awai asio ama ba dõlõ – tõlõ raso nidanõ
(Terasa asin Ayah di tenggorokan rasa air ini)
Mae mbo galitõ wakhe fakaitõ owõkhi na utõlõ
(Bagaikan nasi hangus yang terkait, sakit/perih jika kutelan)
I oroi iraono no mirorogõ lõ mitehe mofõkhõ
(Sejak kecil kalian rawat, tak kalian biarkan aku sakit)
Meno ebua mibe nihalõ mi be ono mbõ'õ
(Setelah dewasa kalian berikan untuk dinikahi orang lain)
Ha tõi nda'o ama mifongambatõ ha tõi wa onomõ
(Hanya nama saja Ayah kalian nikahkan, hanya status anakmu)
Me õbe yawa mbosi zalawa mbosi dalifusõ
(Karena engkau meninggikan gengsi di hadapan saudara-saudara)
Me mifemondi mbolo newali wa'oya ndro mbawi
(Kalian membanjiri halaman pesta dengan banyaknya darah babi)
Baero gana'a nibu'ugõ baero mbõra ba goni
(Selain emas yang dijanjikan, selain beras yang berkarung-karung)
Laeduru naya ana'a nianõtaigõ khõgu bagowasa
(Cincin emas suasa yang kalian pakaikan padaku saat pesta)
No ube sumange dome salua
(Sudah kuberikan sebagai penghormatan bagi tamu yang datang)
No ube famu'a gefe sobunga
(Sudah kujadikan pembayar utang berbunga)
Me da'õ wozu lua – lua wa'omasimi khõgu bawalõwa
(Itulah akibat/hasil dari 'kasih sayang' kalian dalam pernikahanku)
Me mitulogõ ba lauru gana'a
(Karena kalian menukarku dengan takaran emas)
Me mikhoi galogo mbawi sebua
(Karena kalian menyembelih leher babi yang besar)
Bõi mifatahi ba khõma ama – ina
(Jangan berkecil hati pada kami Ayah - Ibu)
Na mõiga baomo lõ hadõi ni'odõra
(Jika kami datang ke rumah tidak membawa buah tangan)
No arõrõga bawamu'a fo'õmõ sebua
(Kami sudah habis-habisan untuk membayar utang adat yang besar)
Komentar
Posting Komentar